« Koulubileet - Art School Party | Main | Kawai! »
November 09, 2004
Tokio Tour
Yllätyn itsekin, kuinka monessa paikassa olen käynyt viikon sisällä. Heidi yritti parhaansa käydä koulua, mutta nähtävästi festarin jälkipyykin ja arkipyhän vuoksi ovet pysyivät säpissä. Vierailevilla tutkijoilla taas ei ole koulua ollenkaan. Katselimme kaupunkia ja shoppailimme. Suomalaiset, huomatkaa aurinkoinen parikymmenasteinen sää, arvaatte kuinka olen nauttinut. / A sunny, warm week has passed exploring the city. Heidi tried her best to go to school to do her ceramics but kept finding the doors locked. Visiting researchers don't go to school. We found ways to pass our time.
Jousiammunta ratsailta Meiji-temppelillä on hienointa mitä olen koskaan nähnyt. Ensin kisa avataan seremonialla. Ratsastusvuoron merkki annetaan viuhkalla. Radalla on kolme maalia, joihin ratsastajat ampuvat täydessä laukassa. Hyväksytty osuma ilmoitetaan valkoisilla viireillä. Puvut, arvokkuus, perinne, vauhti, kavioiden töminä, mullan tuoksu, ja taito! / If you can choose when to visit Tokyo, choose a time in March or November when you can see the horseback archery at Meiji.
Hetkeksi palaan vielä Musashinon taidekoulun festareille, jossa meripäivämeiningin lisäksi oli taidetta nähtävillä, ja paljon. Ensi viikonloppuna menen itse käymään sambatreeneihin. (Joo, noi on banaaneja.) / I'll cover some of the art part of the art school festival. This was the third samba performance I've seen here and next weekend I'll go and train at one of the schools myself. (Yes, it's bananas there on the ground.)
Kansallismuseon Japani-kokoelmassa pidin eniten patsaista ja tekstiileistä, ja Heidi valisti minua keramiikasta. Monet ottivat kuvia kännyköillä. Niillä ei paljon yksityiskohtia mukaan tartu. Toisaalta monet käyttävät keitai-kameraa muistiinpanovälineenä. / In the National Museum I enjoyed the sculptures and textiles especially. As a current Japanese mobile camera phone user, I wonder how the mobile phone photos that many were taking turned out. On the other hand, keitai-cameras are often used for taking notes so to say.
Museon jälkeen Uenon kansankuppilassa Heidi miettii, mitä tuli tilattua. Vanhempi miestarjoilija kävi meitä poloisia alvariinsa opettamassa. Osaamme varmasti loppuelämämme sekoittaa oikean blandiksen gyoza-pelmeneille. / At an Ueno restaurant we learnt a few lessons on mixing the right sauce for gyoza with the frequent help of a gentleman waitor.
Tuli koulussakin käytyä. Kuten temppeleihin, kampuksille kuljetaan usein porteista. Akamon, punainen portti, johtaa yhdelle Tokion yliopiston kampuksista. Sen alle ei saa sytyttää kokkoa. / For some reason I like campus gates. Todai Akamon, the Tokyo University red gate is the nicest one I've seen so far. It would be a shame if it was destroyed by a bonfire.
Aina toistellaan, että Japani on kiehtova yhdistelmä uutta ja vanhaa. Se ei tarkoittanut minullekaan mitään, ennen kuin näin, mikä se yhdistelmä on. Perinteet, menneisyys ovat täällä läsnä kaupunkiympäristössä paljon elävämmällä tavalla kuin länsimaissa. Todai Akamon on yksi esimerkki, alla oleva taas triviaali, mutta pääsenpä kertomaan automaateista. Niitä on Japanissa parikymmentä miljoonaa, Tokiossa joka kymmenen metrin välein, ja niistä saa kaikkea solmioista sakeen. Mukavaa, mutta jätettä syntyy ja kesällä ne puskevat lämpöä muutenkin ongelmaksi asti kuumaan kaupunkiin. (Nyt täytyy lisätä, että tätä kirjoittaessani kadulta kuuluu kuulutus, jonka ensin luulin suureksi yllätyksekseni olevan rukouskutsu muslimeille. Mutta mies laulaakin "gyoozaa, gyoozaa" ja lisää, että tarjolla on kimuchi-gyozaa, karee(curry)-gyozaa jne. eli mainostaa jonkun putiikin yllä mainittuja lihapelmeneitä. Mainos- ja propaganda-autoja kulkee täällä paljon.)
It is always repeated how Tokyo is a mix of old and new. You have to see it to know what it means. Here is one very trivial example. By the way, there are about twenty million vending machines in Japan, providing everything from pantyhoses to sake, obviously also creating a lot of waste, and a more suprising downside is that they create a lot of heat, adding to the general heat problem in Tokyo in the summer.
Itäisen Tokion Tomiokan temppelillä oli paljon kaunista nähtävää. Näinä päivinä vietetään lasten Shichi-go-san (seitsemän, viisi, kolme) temppelijuhlaa. Sen ikäiset lapset puetaan parhaaseen kimonoonsa ja viedään temppelille. Ensimmäistä kertaa näin aitoa japanilaista origamia. / At the time of the children's temple festival there were many beautiful things to see at the small temple yard of Eastern Tokyo Tomioka. This was the first time I saw Japanese origami.
Temppelikirppikset ovat Tokion mukavimpia anteja. Taas yksi lisäys Anna Kortelaisen listaan paikoista, jotka vieraassa suurkaupungissa ovat naiselle turvallisia ja viihtyisiä. Aiemmin olen keksinyt kirjaston, AK:n mainitsemien tavaratalon ja museon lisäksi. / At another Tomioka temple there was a second hand market which we spent a while at. Temple markets are one of the most pleasant things in Tokyo with their calm atmosphere and fun things on sale. At this one, I saw for example a 50s golf ball clock, an 80s pink plastic magnetic Disney pencil case similar to what I had when I was nine, and beautiful used kimonos and kimono fabrics.
Ravintolatarvikekadulla ihmettelimme muoviruokaa, tulimme nälkäisiksi ja menimme syömään oikeata liukuhihnasushia (Maguro Bitoon, Jon, kiitos vinkistä, hyvää oli!) Heidi tilaili listalta kuin vanha tekijä. / At Kappabashidori we looked at plastic sushi, got hungry and went to the Asakusa Maguro Bito to have some of the real thing. Recommended.
Posted by hrantavu at November 9, 2004 07:15 PM